第111章 上架感言
第111章 上架感言
明天中午12點上架,至少肯塔基篇會爭取多寫一些的。
感謝編輯蓬萊大大的支持和鼓勵,最感謝的還是一直以來陪伴這本書走到現在的各位讀者。
然後,給大家分享一首關於馬的小詩。
Horse’s Prayer
馬的祈禱
To thee, my master, I offer my prayer
我的主人,我向你祈禱
Feed me, water and care for me
請給我食物,給我水,請照顧我
And when the day’s work is done
當我一天的工作結束後
Provide me with a clean shelter, a clean dry bed
請為我提供乾淨的住所和床
And a stall wide enough for me to lie down in comfort
還有足夠寬敞的馬房,能讓我舒適地躺下
Be always gentle to me, and talk to me
永遠對我溫柔,請和我說話
Your voice often means more to me than the reins
對我來說,你的聲音往往比束緊的韁繩更有意義
Pat me sometimes that I may serve you
The more gladly and learn to love thee
請輕拍我,我會更加愛你,更願意為你服務。
Do not jerk the reins
不要猛勒韁繩
And do not whip me when going uphill
在我上坡時,也不要鞭打我
Never strike, beat or kick me
請不要對我拳打腳踢
When I do not understand what you mean
當我不明白你的意思時
But give me a chance to understand you
請再給我一個去理解你的機會
Watch me, and if I fail to do your bidding
請關注著我,如果我不聽從你的命令
See if something is wrong with my harness, or feet
請查看我的馬具或蹄子,也許是它們出了問題
Don’t draw the straps too tight
請不要將馬鞍裝得太緊
Give me freedom to move my head
請讓我的頭自由活動
If you insist on me wearing blinkers
To keep me from looking around, at least
See to it that they do not press against my eyes
如果你為了不讓我向兩邊看,堅持要給我戴上眼罩
至少在戴它們的時候不要按到我的眼睛
Don’t make my load too heavy
請不要讓我馱太重的東西
And, don’t leave me tied up in the rain
還有,請不要把我栓在雨中
Have me well shod
請釘好我的蹄鐵
Examine my teeth when I do not eat
在我不願吃東西的時候,請檢查我的牙齒
I may have an ulcerated tooth
我也許有了蟲牙
And that you know is painful enough
你也知道那會很疼
Do not tie my head in an unnatural position
請不要用韁繩將我的頭綁到不自然的位置
Or take away my best defense against flies
By cutting off my tail
請不要砍斷我的尾巴
它是我驅趕蚊蟲最好的工具
I cannot tell you when I’m thirsty
我無法告訴你我什麼時候口渴
So please give me pure cold water frequently
所以請經常給我餵乾淨的涼水
I cannot tell you in words when I am sick
我無法用語言告訴你我生病了
so, watch me
所以,請關心著我
that by signs you may know my condition
通過症狀來了解我的病情
Do all you can to protect me from the sun
請盡你所能,為我遮擋陽光
And throw a cover over me
When I am standing out in the cold
請在寒風中,給我罩上馬衣
Don’t force an ice-cold bit into my mouth
請不要把冰冷的東西塞進我的嘴裡
But warm it firstIn some warm water, or in your hands
至少,請你先用溫水或者你的手暖一暖
I always try to do cheerfully
The work you require of me
我總是開心地去完成你交給我的任務。
And day and night
日日夜夜
I stand for hours waiting for you
我會佇立數小時,只為等待你的歸來
Without the power to choose my shoes or path
我沒有能力選擇穿什麼樣的蹄鐵,走什麼樣的路
I sometimes fall on the hard pavements
which I have often prayed might be of such a nature
我祈禱著腳底不要打滑,因為我有時會摔倒在地
as to give me a safe and sure footing
所以,請讓我穩妥地走在路面上
Remember that I must be ready at any moment to lose my life in your service
請記住,在為你工作的時候
我隨時都有可能失去生命
And finally, my master
最後,我的主人
When my useful strength is gone
如果我沒用了
Do not turn me out to starve or freeze
請不要把我丟出去挨餓受凍
Or sell me to a cruel owner
或者是把我賤賣給殘忍的主人
To be slowly tortured and starved to death
他們會慢慢折磨我們,將我們餓死
But do thee my master take my life
In the kindest way
主人,請用最仁慈的方式來結束我們的生命
And your God will reward you here and hereafter
你將在此生和來世得到獎賞
You may not think me irreverent
If I ask this in the name of
Him who was born in a stable
如果我以那位從馬廄出生的主的名義向你提出請求
你應該不會覺得我無禮吧
AMEN——
阿門——
(本章完)